When the translation is complete, Raber's work with the commentary will continue. Moving forward, she will edit the translations produced by the other scholars working on the project. In the mid- to late 1980s, Raber served as copy editor on a project translating the Daily Study Bible by William Barclay from English to Russian. She was part of a Mennonite Central Committee partnership with the All-Union Council of Evangelical Christians-Baptists (in the Soviet Union) and the Baptist World Alliance. "[The partnership] was done in response to the expressed need of the Soviet Baptist Union (which included many Mennonites) for theological study materials," Raber said. "… these materials simply did not exist in the Soviet Union … religious practice was highly restricted. It was not possible for the Soviet evangelicals to create their own commentary." Now, dozens of Russian-speaking scholars have completed the Slavic Bible Commentary and invited Raber to be one of its English translators. "To work on this is kind of a completed circle," Raber said. After 90 days back in the United States spent translating, writing and preparing for a scholarly conference in Odessa in October, Raber will return to Ukraine at the end of September. She has asked for prayer as she attempts to apply for temporary resident status. She will continue working on the Slavic Bible Commentary so that English speakers can better understand Christianity in the eastern European context. |